Historien om Lindok
1989 — Det hela började med en annons… Document System Production sökte översättare. Jag svarade och blev antagen efter ett översättningsprov. Vi översatte 200 sidor av handboken till kalkylprogrammet SuperCalc, och hälften av ersättningen gick åt till en Victor PC, med färgskärm!
1991 — Per Karlsson, som jag träffat på DSP, hörde av sig och undrade om jag ville vara med och översätta handboken till CAD-programmet Microstation. Det blev början till ett långt samarbete med hans företag PL Datasystem.
1998 — Docendo sökte frilansskribenter för sina kursmaterial. Jag blev antagen och gick deras skribentutbildning. Första uppdraget blev att författa Windows 98 fortsättningskurs. Under de följande åren skrev och bearbetade jag kursmaterial i Datakommunikation, Persondatorer, Allmän IT-kunskap, Microsoft Access mm.
2000 — Fick kontakt med Pagina Förlag, och skrev artiklar för deras nättidning Navigera.net. De handlade om Microsoft Outlook, VBA-programmering, Access mm. Navigera blev så småningom Nezzo.nu, och det blev fler artiklar om Access, databasgränssnitt och objektorienterad programmering.
2001 — Blev anlitad av översättningsbyrån Mendez i Göteborg för att delta i översättningen av hjälpsystemet till Microsoft Windows XP. Skaffade Trados Freelance. Mendez blev sedermera Bowne Global Solutions och ännu senare Lionbridge.
2003 — Heltidsarbete med översättning och dokumentation. Fick kontakt med Sandberg Translation Partners i Storbritannien och arbetar regelbundet för dem.
2005 — Fler kunder och mera jobb… Började arbeta för CBG konsult, sedermera min största kund.
2006 — Min första “egna” bok hos Docendo: “Trådlösa nätverk och säkerhet på hemdatorn”.
2011 — Nya ämnesområden, t.ex. lantbruksutrustning, och några jobb åt nya, mindre byråer inom EU.